Как вы закрываете, деловое письмо важно. Ваше закрытие письма должно оставить читателя с положительным впечатлением как от вас, так и от письма, которое вы написали. При закрытии вашего письма важно использовать соответствующее уважительное и профессиональное слово или фразу.
Большинство официальных вариантов закрытия букв зарезервированы, но обратите внимание, что среди вариантов есть степень тепла и знакомость. Ваши отношения с человеком, которого вы пишете, будут определяться тем, что вы выбираете.
Прочтите ниже, чтобы узнать некоторые из наиболее распространенных доступных вариантов закрытия, и получите помощь, чтобы выяснить, какие из них подходят для переписки.
Примеры закрытия письма
Ниже приведены закрытие букв, подходящих для деловых писем и писем, связанных с занятостью. Ниже приведена информация о том, когда использовать каждый из них.
Искренне, С уважением, С уважением, Искренне ваш - Это самые простые и самые полезные закрытия букв для использования в формальной деловой обстановке.
Они подходят практически во всех случаях и являются отличными способами закрыть сопроводительное письмо или запрос.
С уважением, сердечно и с уважением - Эти закрытия букв заполняют потребность в чем-то чуть более личном. Они подходят, если у вас есть некоторые сведения о человеке, которому вы пишете. Вы могли переписываться по электронной почте несколько раз, встречались лицом к лицу или по телефону, или встречались в сетевом мероприятии.
С теплотой, наилучшими пожеланиями и с признательностью - Эти закрытия букв также подходят, если у вас есть какие-то знания или связь с человеком, которому вы пишете. Поскольку они могут относиться к содержанию письма, они могут закрыть точку письма. Используйте их только в том случае, если они имеют смысл с содержанием вашего письма.
Другие примеры закрытия письма
Когда вы заканчиваете свое письмо, обязательно выберите закрытие письма, соответствующее теме вашего письма, а также вашему личному положению и отношениям с человеком, которого вы пишете. Вот несколько примеров на выбор.
Сердечно,
С уважением,
В благодарность,
В симпатии,
С уважением,
Доброе спасибо,
Добрые пожелания,
Большое спасибо,
С уважением,
С уважением,
С уважением,
С уважением,
Искренне ваш,
Спасибо,
Спасибо,
Спасибо за вашу помощь в этот вопрос,
Спасибо за ваше внимание,
Спасибо за вашу рекомендацию,
Спасибо за ваше время,
С уважением,
Теплые пожелания,
Тепло,
С благодарностью,
С глубочайшим сочувствием,
С благодарностью,
С искренней благодарностью
С симпатией,
Ваша помощь очень признательна,
Твой сердечный,
С уважением,
Искренне ваш,
С уважением,
Капитализация
Заглавие первого слова вашего закрытия.Если ваше закрытие более одного слова, запишите первое слово и используйте нижний регистр для других слов.
Закрытие писем, которых следует избегать
Есть определенные закрытия, которых вы хотите избежать в любом деловом письме. Большинство из них просто слишком неформальны. Ниже приведены примеры закрытий, которые следует избегать:
Приветствия,
Любовь,
Позаботьтесь,
XOXO,
Они слишком неформальны, а некоторые (например, Love "и" XOXO ") подразумевает уровень близости, который не подходит для бизнес-письма.
Избегайте таких выходов, которые более подходят для сообщений друзьям или близким.
Ваша подпись
Под закрытием вашего письма укажите свою подпись. Если это физическая буква, сначала подпишите свое имя в ручке, а затем введите свою типизированную подпись ниже.
Если это письмо электронной почты, просто укажите свою типизированную подпись ниже вашего отправления.
Также важно указать вашу контактную информацию в своем письме. Если это физическое письмо, ваша контактная информация будет в верхней части письма. Однако, если это письмо, укажите эту информацию под своей типизированной подписью. Это позволит получателю легко реагировать на вас.
Как форматировать завершение письма
После того, как вы выбрали слово или фразу для использования в качестве отправки, следуйте за ней с запятой, пробелом, а затем включите свою подпись.
Если вы отправляете письмо с твердой копией, оставьте четыре строки пробела между закрытием и введенным именем. Используйте это пространство, чтобы подписать свое имя в ручке.
Если вы отправляете электронное письмо, оставьте одно пространство между бесплатным закрытием и вашей типизированной подписью. Укажите свою контактную информацию прямо под вашей типизированной подписью.
Буквенное письмо
(пробел)
С уважением,
(пробел)
Рукописная подпись
(для рассылки) (пробел)
Типичная подпись > Письмо с письмом
(пробел)
С уважением,
(пробел)
Типичная подпись
Контактная информация (по электронной почте)
Примеры писем и советы по написанию
Образцы писем
Образец сообщений электронной почты
Образцы профессиональных сообщений электронной почты. Используйте эти образцы для форматирования ваших профессиональных сообщений электронной почты.
Бизнес-письма
Как написать деловые письма, общий формат деловых писем и шаблонов, а также примеры бизнес-писем, связанных с занятостью.
Практически каждый человек, который хоть как-то связан с интернетом, знает, что такое электронная почта. Старые друзья, коллеги, родственники любят поддерживать связь с помощью майла, ведь это действительно удобный сервис. Правда некоторые все же предпочитают старые добрые рукописные сообщения. Но основная масса людей на Земле так или иначе общаются.
Важно знать, что письмо может быть деловым, поздравительным или личным. В зависимости от стиля текста и от того, кому оно предназначено уже составляется сам текст.
Как закончить письмо другу
Перед тем, как думать над концовкой сообщения, проверьте уже написанный текст. Важно исправить все ошибки, как грамматические, так и стилистические. После этого подумайте над дополнением своего письма. Письмо в электронном виде составлять гораздо проще ведь всегда можно удалить или добавить новый фрагмент текста в любую точку сообщения. С рукописным письмом все намного сложней, ведь он должен быть написан без единой ошибки.
Сразу стоит определиться, чего вы ждете от получателя. Если вы хотите, чтобы ответ на письмо был быстрым, то добавьте специальные пометки или прямо напишите это в письме. Если у вас есть немного времени, чтобы подождать ответа, то оставьте написанное в исходном виде.
Письмо должно заканчиваться логично, главная мысль должна быть полностью передана. Иначе получатель будет биться в догадках, что вы хотели сказать тем или иным словом. Пишите четко и ясно, чтобы не возникало двусмысленных вопросов.
Итак, как закончить письмо другу? Если к вам в голову не приходят уникальные идеи, то можно воспользоваться избитыми выражениями:
- Твой друг, «Имя»
- Хочу увидеться
- До встречи!
- Жду ответа
- Жди в гости!
- Целую, «Имя»
- Приезжай скорее
- Будь счастлив!
- Всего хорошего!
- Всего наилучшего, твой друг «Имя»
Как закончить деловое письмо
При написании делового сообщения нужно проводить более глубокую и тщательную проверку, иначе ваш партнер, найдя ошибки, не захочет иметь с вами никаких дел. Текст должен быть написан простым текстом, не нужно составлять огромные предложения с различными оборотами, обходитесь основными описаниями.
Следите за своей речью, не употребляйте простонародные слова и выражения: «Че», «Да без проблем» и др. Относитесь к собеседнику уважительно, не в коем случае не оскорбляйте его, иначе сообщения можно вообще не отправлять.
Конец письма должен быть интригующим, заинтересуйте своего собеседника, добавьте немного искры. С начала текста нужно подводить читателя к сути вопроса и только в конце полностью открывать свои карты. Дело в том, что концовка текста лучше всего запоминается, а значит, человек обратит на нее большее внимание.
Перед тем, как заканчивать сообщение, впишите полный список основных документов, если такие имеются. Обязательно пронумеруйте каждый документ, сделайте это в хронологическом порядке.
- Надеюсь на дальнейшее сотрудничество.
- Спасибо, что уделили внимание.
- С уважением, «Имя».
- С почтением, «Имя».
Как закончить письмо на английском
В переписке с друзьями или близкими людьми вам необязательно соблюдать четкую структуру текста. Здесь речь может быть более простая, ведь самое главное, это передать эмоции, чувства, рассказать о происходящем. Можно использоваться шутки, простонародные выражения и др.
На данный момент молодое поколения общается совсем на другом языке. Многие взрослые не всегда понимают о чем идет речь. Часто употребляются заимствованные слова, вводятся новые понятия, именно поэтому наша речь становится совсем другой.
Чтобы закончить письмо на английском, необходимо также провести предварительную подготовку. Проверьте весь текст на ошибки, допишите необходимые пометки, а после этого уже переходите к концовке.
- Good Luck - Удачи!
- With Love - с любовью!
- Good cheers - хорошего настроения!
- See you soon - до скорого!
- Talk to you later - поговорим после.
- Truly yours - с уважением!
Теперь вы знаете, как закончить письмо. Используйте данные советы, чтобы показаться грамотным человеком.
Слова, произнесенные человеком на прощание, играют немаловажную роль, поскольку закрепляют общее впечатление о разговоре. Особенно важно оставить о себе хорошее впечатление после первой встречи, ведь от этого зависит дальнейшее общение или сотрудничество. Правильное, а главное вежливое окончание беседы играет очень важную роль в коммуникации.
Если речь идет о переписке, то все вышесказанное приобретает еще большее значение. Не зря народная мудрость гласит: «Что написано пером, не вырубить топором». Пишете ли вы поздравление другу или деловое письмо партнеру, не забывайте о важности вежливого окончания вашего сообщения и уделите концовке письма особое внимание.
Так что же что пишут англичане в конце письма, и какие заключительные фразы используют в деловой и личной переписке? Давайте разбираться по порядку, и начнем с официальных писем.
Деловое письмо на английском языке
Официальное прощание в письме на английском предполагает повышенное внимание к нормам вежливости. Правильно подобранные завершающие фразы в деловом письме усилят эффект от вышеизложенного текста и просто оставят хорошее впечатление о вас как о приятном собеседнике, поэтому концовка делового письма должна быть доброжелательной и вежливой, ненавязчивой и непредвзятой, в меру эмоциональной.
Давайте разберем на примерах, как можно закончить деловое письмо.
Thank you in advance for any help you might be able to offer. | Заранее благодарю за любую помощь, которую вы, могли бы предложить. |
We would highly appreciate your help and cooperation in this matter. | Будем крайне признательны за вашу помощь сотрудничество в этом вопросе. |
We firmly believe that such a sweet partnership will be highly beneficial to both our companies. | Мы глубоко убеждены, что такое приятное сотрудничество будет крайне выгодным для обеих наших компаний. |
Thank you in advance for you time. | Заранее благодарю Вас за уделенное время. |
If you require any further information, feel free to contact me. | Если вам понадобится какая-то дополнительная информация, звоните мне без стеснения. |
I would appreciate your immediate attention to this matter. | Буду признателен за ваше немедленное внимание к этому вопросу. |
We hope that we may continue to rely on you. | Мы надеемся, что мы можем продолжать полагаться на вас. |
Once again, I apologize for any inconvenience. | Еще раз прошу прощения за доставленные неудобства. |
Thanks for your attention, consideration, time and assistance. | Спасибо за ваше внимание, проявленный интерес, затраченное время и оказанную помощь. |
For any additional questions please, feel free to call or email using the contact information supplied below. | В случае возникновения дополнительных вопросов, пожалуйста, не стесняясь звоните по телефону или пишите на электронную почту, указанные ниже. |
I trust I shall hear from you soon. | Надеюсь на Ваш скорейший ответ. |
Чтобы правильно попрощаться, можно и нужно использовать стандартные фразы, а так же слова благодарности в конце письма. Они позволяют придать деловому прощанию в письме на английском языке вежливый тон:
(*уместно в случае, если адресант и адресат лично не знакомы)
Итак, мы разобрались с тем, как закончить деловое письмо на английском языке. Как видите, вариантов окончания письма множество. Главное не забыть написать имя, фамилию, должность, и в некоторых случаях контакты.
Для наглядности приведем несколько выдержек из концовок официальных писем.
[…] I hope that a good working relationship develops between us in the future. Also, I would very much appreciate it if a representative from your company will pay us a visit to further discuss this amazing business venture. Please let me know when it will be possible for such a visit to take place. I will make sure that our highly trained stuff will give you a warm welcome and a quick tour of our premises. Looking forward to your prompt response. Yours faithfully, George Collins www.Cyber-Sea.com | […]
Я надеюсь, что в будущем между нами установятся хорошие рабочие отношения. Кроме того, я был бы признателен, если представитель вашей компании посетил бы нас для дальнейшего обсуждения этого удивительного делового начинания. Пожалуйста, дайте мне знать, когда такой визит будет возможен. Я позабочусь о том, чтобы наши высококвалифицированные сотрудники оказали вам теплый прием и показали наш офис. С нетерпением ждем вашего быстрого ответа. Искренне Ваш, Джордж Коллинз Cyber Sea, Inc. 425-881-1954 www.Cyber-Sea.com |
[…] We appreciate having the opportunity to do business with you. Our customers are our top priority, and we strive for 100% satisfaction. If you have any questions or concerns about this order, please do not hesitate to contact us. Again, thank you for your purchase. We look forward to serving you again in the future. Customer Service Manager Macy Grace | […]
Мы ценим возможность вести дела с Вами. Наши клиенты — наш главный приоритет, и мы стремимся к тому, чтобы они были на 100% удовлетворены нашей работой. Если у Вас возникнут какие-либо вопросы или сомнения по поводу этого заказа, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться к нам. Еще раз спасибо за вашу покупку. Мы с нетерпением ждем возможности снова быть полезными Вам в будущем. С уважением, Менеджер по обслуживанию клиентов Мэйси Грейс |
[…] Thank you for taking time from your busy schedule to discuss career opportunities in financial services. I am revising my CV to include your suggestions and will send you an updated version by early next week. Again, your comments and time were much appreciated. | […]
Спасибо, что нашли в Вашем плотном графике время, чтобы обсудить возможности карьерного роста в финансовых службах. Я пересмотрю свое резюме, чтобы включить в него Ваши предложения, и отправлю Вам его обновленную версию в начале следующей недели. Опять же, я высоко ценю Ваши комментарии и потраченное время. С уважением, Джон Тоббот |
Прощания в личной переписке
В отличие от деловой, личная переписки намного более эмоциональная. В ней подчеркивается близость и теплота отношений между адресатом и адресантом. При этом, как и любая корреспонденция на английском языке личные письма отличаются предельной вежливостью. Об этом стоит помнить, когда пишете послание своим близким или не очень близким друзьям и знакомым в англоговорящих странах.
При всем при этом в личной переписке, как и в деловой, встречаются шаблонные фразы. Ими обычно начинают и завершают письмо. Ниже мы привели на выбор несколько распространенных завершающих выражений для завершения личного послания.
Write back soon and let me know all the news. | Скорей пиши ответ и дай мне знать обо всех новостях. |
Have a nice day! | Удачного дня! |
Hope to hear from you soon. | Надеюсь вскоре услышать новости от тебя. |
I’m sorry I’ve got to go now. | Прости, пора бежать. |
· Keep in touch | — Оставайся на связи |
Well, I must finish now. | Ну что ж, пора мне уже заканчивать. |
Don’t forget to write! | Не забывай писать! |
Write me back soon! | Отвечай мне побыстрее! |
I have to finish my letter now because I’m almost sleeping. | Я должен заканчивать письмо, потому что уже почти сплю. |
Let me know what’s going on down there. | Дай мне знать, что там у вас происходит. |
Drop me a line or two when you are free. | Когда будешь свободен, напиши мне пару строчек. |
Anyway, I have to get back to work. | В любом случае, мне нужно вернуться к работе. |
Bye for now! | Ладно, пока ! |
Waiting for your letter. | Жду твоего письма . |
My regards to your family | Передавай от меня привет своей семье. |
После завершающей фразы, ставим вежливое пожелание всего доброго на английском и подписываемся.
В конце письма знакомому или не близкому другу можно написать следующее:
Если вы пишете очень близкому человеку или возлюбленному, то можно не скупиться на чувства и пожелания в конце письма:
Конечно, это разграничение довольно условно, поэтому, как закончить личное письмо на английском зависит в большой мере от вас, вашей эмоциональности и душевности.
Примеры личных писем на английском языке
Письмо другу
Dear John, I’m just writing to let you know that I’ve moved house. As you may know I went for a job interview here in London. Well, they gave me the position! It would have been impractical to travel down from Manchester every day, so we’ve found a house here, in a nice part of London. Our new house is far from being ideal. London prices are crazy, and we were only able to afford a one-bedroom flat. But on the bright side, it’s on the ground floor, it’s got nice big windows, and a lovely view out onto the garden. If you ever fancy a trip to London, you are more than welcome to come and stay. It would be great to see you. From where we live it’s only a quick ride on the underground into the city centre, so we could do some sightseeing together. | Дорогой Джон, Пишу тебе просто, чтобы ты знал, что я переехал. Как ты, возможно, знаешь, я ездил на собеседование на работу в Лондон. Ну, и они отдали мне эту должность! Ездить каждый день из Манчестера было бы не практично, поэтому мы нашли дом здесь, в приятной части Лондона. Наш новый дом далеко не идеален. Цены в Лондоне сумасшедшие, и мы смогли позволить себе только квартиру с одной спальней. Но с другой стороны, она на первом этаже, здесь классные большие окна и прекрасный вид в сад. Если ты когда-нибудь соберешься поехать в Лондон, ты всегда можешь остановиться у нас. Было бы здорово увидеться. От нас всего несколько минут езды на метро до центра города, поэтому мы могли бы вместе осмотреть достопримечательности. Будь на связи, Всего наилучшего! |
Поздравительное письмо
Dear
Jacob
,
I’ve just heard that you received a new job. I couldn’t be happier for you. Congratulations! I know it’s not easy to get a job in this troubled job market. It is particularly difficult for a fresh graduate with hardly any work experience. I really appreciate the resourcefulness you showed in your job search. Although I still haven’t been able to find a job, your success has inspired me to try harder. I’m quite sure that your knowledge of computers and artistic skills will make you a great graphics designer. I expect to hear great news coming from your direction in the next years. Best wishes for success. Your sincere friend , | Дорогой Джейкоб,
Я только что услышал, что ты получил новую работу. Не могу описать, как я счастлив за тебя. Поздравл я ю! Я знаю, как нелегко найти работу на этом неспокойном рынке труда, а особенно это трудно для вчерашнего выпускника, у которого практически нет опыта работы. Я действительно оценил находчивость, которую ты проявил в поиске работы. А вот я до сих пор не смог найти работу, но твой успех вдохновил меня стараться изо всех сил. Я абсолютно уверен, что твои знания в области компьютеров и художественные навыки помогут тебе стать отличным графическим дизайнером. Я ожидаю, что в ближайшие годы еще услышу отличные новости о тебе. С наилучшими пожелани я ми успеха. Твой искренний друг, Рахул. |
Благодарность за подарок
Dear Constance, Thank you so much for the lovely gift you sent me! I always wanted this book and aspired to own it. However, I somehow could never make myself buy it. Thank you once more for being so caring and thoughtful and gifting me such a wonderful birthday gift. I loved it so much! Would like you to know that your gift means a lot to me and I will always cherish the same. Thanking you once more Eternally yours, | Дорогая Констанс,
Большое спасибо за прекрасный подарок, который вы мне прислали. Мне он так понравился! Я всегда хотела эту книгу и мечтала о ней, но никак не могла заставить себя купить ее. Виктория Я опытный рерайтер. Владею английским на продвинутом уровне и имею опыт преподавания. Мне интересно писать обучающие статьи по грамматике английского языка |
18 166 957 0
Работник любой сферы рано или поздно сталкивается с проблемой написания делового письма. Главный вопрос – как начать и как закончить? Многие сайты предлагают основные правила и примеры, уделяя мало внимания завершительной части документов.
Письмо должно быть идеальным во всем. Даже малейшее несоблюдение правил может навредить вашему авторитету или престижу фирмы.
В краткой форме предлагаем ознакомится с главными правилами деловых писем и более подробно остановимся на заключительной части официального письма.
Вам понадобятся:
Главные правила деловых писем
- Оформляя письмо, помните, что выражаете не собственный взгляд, а выступаете от имени юридического лица (учреждения, организации или предприятия).
- Вы обязаны четко представить результаты, которых нужно достичь с помощью этого письма, и эффективно использовать все возможности текста.
- Четко определите план изложения, выделив информацию на вступление, основную часть или концовку.
- Во вступлении, после обращения, подготавливаем адресата к восприятию. Это может быть краткое изложение событий, обусловивших возникновение документа. Основная часть содержит изложение сути проблемы с необходимой аргументацией (объяснение, цифровые расчеты, ссылки на законодательные акты).
Более эффективный и простой для восприятия текст, в котором, сначала, изложены предложение, просьба или требование, потом – аргументация, а вступительная часть вообще отсутствует.
Часть концовки - приложения
Определенные документы имеют приложения, которые дополняют, разъясняют, или детализируют отдельные вопросы. О них обязательно отмечают в конце письма, отступая от последнего абзаца несколько строк.
Способы оформления приложений:
1) Приложения, о которых упоминается в тексте, то отметку об этом оформляют так:
Приложение: на 5 стр., в 3 экз.
2) Приложения, не указанные в тексте, необходимо перечислить, обязательно указав название, количество страниц в каждом приложении и количество экземпляров.
Приложение: «Акт оценки стоимости незавершенного строительства», на 2 стр., в 3 экз.
3) Иногда приложений несколько. Тогда они перечисляются по названиям и нумеруются. При большом количестве приложений отдельно составляется их список, а в письме после текста отмечают:
Приложение: согласно списку на … стр.
Копии документов приложите к письму в том порядке, в котором они были пронумерованы в приложении.
Приложение, как правило, подписывают руководители структурных подразделений. В случае, когда приложения сброшюрованные, нет необходимости указывать количество страниц.
Вежливость и корректность - основа концовки
Есть различные варианты построения концовки. Это зависит от того, о чем говорилось в письме.
Наиболее употребляемые примеры завершения:
1) Повторить благодарность, оказанную в начале или просто поблагодарить за помощь:
Еще раз благодарим Вас …
Позвольте еще раз поблагодарить Вас …
Хотим еще раз выразить свою искреннюю благодарность …
Спасибо за помощь …
2) Выразить надежды:
Надеемся, что договоренность будет взаимовыгодной …
Надеемся, что наше предложение заинтересует Вас …
Рассчитываем на тесное и взаимовыгодное сотрудничество …
Надеюсь, что вскоре смогу лично смогу встретиться с Вами …
Надеюсь получить Ваш ответ в ближайшее время …
3) Уверение адресата (обычно, психологически положительно действует на адресата):
Уверяем, что Вы вполне можете рассчитывать на нашу поддержку…
Мы будем рады сотрудничать с вами …
Был бы рад сотрудничать с Вами и жду Вашего ответа …
4) Просьба:
Просим внимательно ознакомиться с материалами и дать ответ…
Просим Вас срочно сообщить …
Просим срочно принять меры по улучшению ситуации …
Прошу позвонить мне в любое удобное для Вас время …
5) Повторение уже высказанного извинения за неудобства:
Еще раз прошу прощения за причиненные неудобства …
Искренне просим прощения за эту вынужденную задержку с оплатой …
Прощание
1) В официальной переписке прощаться можно по-разному:
С уважением…
С уважением и наилучшими пожеланиями…
С искренним к Вам уважением…
Желаем успехов.
2) Если вы хорошо знакомы с адресатом или успешно сотрудничаете с ним, то можете закончить письмо дружественными фразами (не панибратскими):
Искренне Ваш…
С наилучшими пожеланиями…
С благодарностью и наилучшими пожеланиями.
Заканчивать документ можно и не используя эти конструкции!
Английские особенности завершения писем
- Обычно заканчивают официальное письмо так: Sincerely Yours (Искренне Ваш) или просто Yours (Ваш) и подписью, указывая под ней вашу фамилию и должность.
- Чтобы не ставить вашего партнера в трудное положение и не заставлять делать предположения относительно вашего пола, потрудитесь написать свое имя полностью, то есть не P.R.Dovzhenko, a Pavel Dovzhenko.
Подпись
Чиновники подписывают документы в пределах своей компетенции.
Реквизит «подпись» состоит из наименования должности, инициалов и фамилии лица, подписавшего документ.
Директор завода «Мрамор» (подпись) А.Б.Коваль
Документы, которые заключаются в учреждениях, действующих по принципу единоначалия, подписывает одно должностное лицо (руководитель, заместитель или работник, которому это поручено).
На документах коллегиальных органов (протоколах, решениях) ставят две подписи (главы и секретаря). Распоряжение подписывает руководитель.
Две и больше подписи ставят на документах, за содержание которых отвечает несколько человек:
- Денежно-финансовые документы подписывают руководитель учреждения и главный бухгалтер;
- соглашения подписывают представители договаривающихся.
Подписи нескольких лиц на документах располагают друг под другом в последовательности, соответствующей служебной иерархии.
Директор (подпись) С.П.Антонюк
Главный бухгалтер (подпись) В.Т.Дудко
Если документ подписывает несколько лиц, занимающих одинаковую должность, их подписи необходимо располагать на одном уровне.
Директор завода «Луч» Директор завода«Свет»
(подпись) В.Р.Сахно (подпись) Л.П.Котов
Подпись начинается с инициалов (ставятся перед фамилией), далее фамилия. Расшифровывание подписи в скобки брать не надо!
Печать
На некоторых документах, для закрепления юридической силы, ставят оттиск печати: договора, указы, заключения, .Оттиск должен захватывать часть наименования должности и личную подпись.
Дата
Дату ставят ниже подписи слева.
Официальное письмо датируют днем его подписания или утверждения руководителем учреждения.
Существует общепринятый порядок датировки:
- Элементы даты пишут в одной строке тремя парами арабских цифр в порядке последовательности: день, месяц, год;
- если порядковый номер дня или месяца является числом первого десятка (от 1 до 9), то перед ним ставят ноль: 03.01.15 .
- Слово год, сокращение г . не ставят.
- По окончании, проверьте письмо на грамматические ошибки и проследите, нет ли ничего лишнего.
- Дайте прочитать письмо коллеге или, если возможно, руководителю. Взгляд со стороны поможет определить недостатки, которые могли бы не заметить.
- Не забудьте указать свой телефон/адрес электронной почты. Это часто оказывается необходимым для быстрого решения проблемы, указанной в письме.
- Кроме общих универсальных требований и правил оформления, надо учитывать, что каждый вид документа имеет свои особенности оформления.
Помните, что не все документы имеют полный перечень перечисленных выше реквизитов, а только определенный набор тех, которые обеспечивают юридическую силу и полноту именно это типа документа.
Удачных вам сделок и желаемых ответов!
Частые "вопросы-ответы"
Что приятного написать в конце делового предложения?
Не употребляйте в завершающей стадии слова и фразы, которые можно посчитать манипуляциями («надеемся на взаимовыгодное сотрудничество», «заранее спасибо за ответ», «будем ждать вашего ответного письма» и т.д.).
Что писать в конце письма "с наилучшими пожеланиями" или "с уважением"?
Однозначно, "с уважением", нужно придерживаться делового стиля общения.
Что обычно пишут в конце письма, если просят скорее ответить?
В деловом письме в этом роде ничего не пишут.
Что написать в подписи электронного письма: "с уважением" или "с наилучшими пожеланиями"?
"С уважением".
Чем заменить подпись "с уважением"?
" При всем уважении", "С почтением".
Чем закончить письмо-презентацию?
Поблагодарить за внимание.
Как по-другому написать "хотел бы уведомить"?
"Хотел бы сообщить", "известить", "проинформировать", "объявить", "довести до сведения".
Фраза: "Закончу свой отчет словами", правильная?
Подпись «с уважением» в конце письма - стандартная формула вежливости. Всегда ли нужно заканчивать письмо этой фразой? Как правильно писать ее на русском и английском языках? Разберем на примерах.
Скачайте материалы по теме:
Как закончить деловое письмо с уважением к адресату
В официальной переписке не бывает случайных фраз. Стилистика требует от автора лаконичности и тщательного подбора слов. Заключительные фразы закрепляют положительные эмоции, выражают уверенность и признательность одновременно. Четко оформленная подпись помогает поддерживать , способствует достижению цели. Уважайте собеседника и составляйте текст так, чтобы его было приятно читать. Вежливость в сочетании с профессионализмом говорят о компетентности специалиста.
При составлении официального послания помните, что вы выступаете от имени всей компании. Секретарь должен быть корректен, так как представляет своего руководителя. Соблюдение общепринятых правил деловой переписки формирует положительный имидж компании в глазах партнеров и клиентов.
Официальная переписка всегда имеет конкретные цели. Назначение определяет структуру текста. В общем случае текст разбивают на несколько смысловых частей: вступление, изложение проблемы, аргументация и заключение. Каждая часть выполняет определенные задачи. Вступление, например, подготавливает к восприятию основных мыслей. Заключение - выражает просьбы и надежды , уверяет в дальнейшем партнерстве.
Благодарственное письмо сотруднику от руководителя организации
Обратите внимание! Для каждой из задач существуют общепринятые формулы. Заканчивая письмо вежливо, вы показываете, что уважаете партнера, настраиваете его на положительные эмоции и оставляете приятное впечатление.
Как пишется «с уважением» в конце письма
Единый регламент деловой переписки и приведение ее к общим стандартам характерно для крупных компаний. Дизайн фирменных бланков , форма «автографов» в конце сообщения становятся частью корпоративной культуры, элементом стиля. Будь то бумажное или электронное сообщение, соответствие единому стандарту - показатель внимания к деталям и важным тонкостям.
В деловой переписке существует несколько видов заключительных фраз. Их выбор зависит от того, хорошо ли вы знакомы с адресатом. Для примера, подпись «с уважением» в официальном письме имеет нейтральный характер . Если вы хотите акцентировать на чем-то внимание партнера или еще раз напомнить ему о просьбе, используйте сдержанные фразы:
- Искренне Ваш...
- С искренним уважением...
- С наилучшими пожеланиями...
Выбирая заключительную формулу вежливости, постарайтесь обойтись без фамильярностей. Помните о том, насколько хорошо вы знакомы с человеком, которому пишете. Если знакомство формально, придерживайтесь официальной стилистики.
Ответ подготовлен совместно с редакцией электронного журнала «Справочник секретаря ».
Отвечает Мария БЕЛЬДОВА,
с. н. с. ВНИИДАД, эксперт в области документационного обеспечения управления
Чего мы ждем, отправляя письмо партнеру или клиенту? Чтобы наша информация, даже негативная, произвела благоприятное впечатление на адресата и вызвала ответное действие или решение. Этого можно достичь, если вы соблюдали правила этикета переписки, правильно оформили письмо и подготовили текст высокого качества. Ваш текст должен быть умеренного объема; содержать необходимые аргументы и четкие формулировки и обладать структурой, которая наилучшим образом передает информацию.
Прием 1. Отделите главное от второстепенного
У текста делового письма должен быть объем, достаточный, чтобы…
Полная версия ответа доступна после бесплатной
«С уважением» в конце письма: с запятой или без
Завершающую форму вежливости приводят в конце текста. Ее помещают на одной вертикали с датой, по правой стороне. От основного текста фразу отделяют два–три интервала. Чуть ниже располагают реквизит «Подпись» , включая в него наименование должности составителя, его личную подпись и расшифровку. Такое расположение соответствует нормам ГОСТа 6.30-97, определяющего требования к оформлению документов. Если сообщение оформлено на должностном бланке или имеет частный характер, название должности и расшифровку подписи не ставят.
Вопрос о том, как писать в конце письма «с уважением»: с запятой или без, не имеет однозначного ответа. Оба варианта допустимы. Отсутствие знака может быть воспринято как небрежность и даже безграмотность. С другой стороны, по правилам пунктуации эта запятая ставиться не должна. С точки зрения русской грамматики знак избыточен. Слова «с уважением» не являются вводным оборотом, а подпись - обращением. Эта фраза подразумевает, что «Это письмо написал с уважением к вам N.N.». Как и в ней, в сокращенном варианте запятая по правилам не ставится.
Почему же на практике она встречается так часто? В правилах переписки на английском, немецком и других европейских языках этот знак обязателен. Фраза «с уважением» в конце письма на английском отделяется не только графически, но и пунктуационно. Со временем, хоть это и грамматически ошибочно, правило вошло в нормы русского языка.
Заключение письма: образец написания фразы «с уважением»
Как написать «с уважением» в деловом письме на английском
Правила делового общения в английском языке во многом схожи с принятыми в России. В конце адресата благодарят за уделенное время и выражают намерение продолжить переписку. Также используются общепринятые фразы: «с уважением», «с признательностью», «с наилучшими пожеланиями». После с новой строки указывают фамилию и имя составителя, а также его должность. Разберем на примере: как подписать письмо на английском «с уважением…»
Таблица 1. Заключительные формулы вежливости в английском языке
Yours faithfully |
|||
Используют, если в обращении есть имя получателя. Наиболее распространенный вариант. |
Устаревший вариант, встречается в британском английском. Пишется при отсутствии имени адресата в обращении: Dear Sir или Dear Madam |
Американский аналог для британского Yours faithfully. |
Менее формальный вариант, допустимый для переписки со знакомым человеком. Вариации: Kind regards, Warm regards, Regards, Kindest regards |
Yours sincerely, Aleksandr Klimov Marketing Director |
Yours faithfully, Aleksandr Klimov Marketing Director |
Yours truly, Aleksandr Klimov Marketing Director |
Kind regards, Aleksandr Klimov Marketing Director |
Умение тактично и корректно употреблять стандартные фразы-клише - показатель уровня профессионализма и знания языка. В английском письме фраза «с уважением» может быть выражена по-разному. Составляя текст для иностранного партнера, учтите все факторы и выберите наиболее подходящий перевод.
Как правильно подписать письмо: «с уважением» и другие формулы вежливости
При составлении послания отправитель должен руководствоваться не только общепринятыми стандартами, но и правилами хорошего тона. Если вы пишете незнакомому человеку, и обращение имеет строго формальный характер, используйте устоявшиеся выражения. Стилистика деловой речи строго ограничивает выбор фраз.
Если же дело касается электронной переписки или общения с хорошо знакомыми людьми, от жестких канонов можно отступить, оставаясь при этом вежливым и корректным. Разберем несколько примеров заключительных фраз, допустимых в менее формальном общении.
Таблица 2. Использование альтернативных заключительных выражений
Указание имени без формулы вежливости |
Допустимо, если идет активный обмен сообщениями. |
Удачного дня |
Подходит для завершающего сообщения, если вы не планируете сегодня продолжать переписку. |
До встречи |
Если вы договорились о встрече в ближайшее время и хотите подчеркнуть, что не забыли о ней. |
Удачи в вашем нелегком деле |
Допустимо при попытке подбодрить получателя, если он просил о совете или помощи. |
Спасибо за внимание |
Используется в конце коммерческих предложений |